Autunno
Il vento ti ha lasciata un'eco chiara,
nei sensi, delle cose ch'Ã i vedute
- confuse - il giorno. All'apparir del sonno
difenderti non sai: un crisantemo,
un lago tremulo e una esigua fila
d'alberi gialloverdi sotto il sole.
>>>>>>>>>>>>>>> TRADUZIONI <<<<<<<<<<<<<<<
Outono
O vento te deixou um eco claro
nos sensos , das coisas que has visto
- confusas- no dia. Ao aparecer do sono
defender-te não sabes: um crisântemo,
um lago trêmulo e uma exÃgua fila
de árvores vede-amarelas sob o sol...
LucyR.Brasil /2008
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
O vento te deixou um eco claro,
nos sentidos, das coisas que tu viste
- confusas - no dia. Ao aparecer do sono
defender-te não sabes: um crisântemo,
um lago trêmulo e uma exÃgua fila
de árvores verde-amarelas sob o sol...
pb
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Comments (1)
luherigo said
at 7:13 pm on May 9, 2008
Na poesia Outono ( na segunda linha, segundo verso)o verbo está na segunda pessoa do singular, do pretérito perfeito...por tanto existe a letra "s" no final do verbo indicado.Esempio: "...nos sentidos, das coisas que tu VISTES.."e não viste....
You don't have permission to comment on this page.