LABORATORIO TRADUZIONI

 

estate

Page history last edited by pb 1 yr ago

Se la notte d'estate

 

Se la notte d'estate cede un poco

su la riva del mare sorgeranno

- nati in silenzio come i suoi colori -

uomini nudi e leggeri che vanno.

 

Ma come il vento muove il mare, muovono

anche, gridando, gli uomini le barche.

 

Sorge sull'ultimo sudore il sole.

 

 

>>>>>>>>>>>>>>> Se a noite de verão <<<<<<<<<<<<<<<

 

 

Se a noite de verão ceder um pouco

sobre a praia do mar surgirão

- nascidos no silêncio como os seus coloridos -

homens nus e leves que vão.

 

Mas como o vento move o mar, movem

também, gritando, seus homens as barcas.

 

Surge sobre o último suor o sol.

 

 

LucyR.Brasil/2008

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

Se a noite de verão

 

Se a noite de verão ceder um pouco

sobre a praia do mar levantarão

- nascidos no silêncio como as suas cores -

homens nus e leves que vão.

 

Mas como o vento move o mar, movem

também, gritando, os homens seus barcos.

 

Surge sobre o último suor o sol.

 

pb

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.